Beratung für interkulturelle Befragungen und Fragebogenübersetzung
Für die Qualität der in internationalen Studien erhobenen Daten ist eine hochwertige Fragebogenübersetzung zentral. Wir empfehlen daher, die Übersetzungsprozesse zeitlich, personell und finanziell frühzeitig in der Antragstellung und Projektplanung zu berücksichtigen. Idealerweise werden die Übersetzbarkeit und kulturelle Relevanz bereits während der Entwicklung eines Ausgangsbogens mitgedacht, um einen reibungslosen Übersetzungsprozess zu gewährleisten. Unsere Expert*innen beraten sie nach wissenschaftlich geprüften Verfahren anwendungsorientiert zu Ihrem Projekt. Bitte beachten Sie, dass unsere Beratungsleistungen nicht die Übersetzung selbst beinhalten. In Abhängigkeit der Sprachkombination können wir Sie hierfür gerne an erfahrene Übersetzungsdienstleistende verweisen.
Unsere Beratungsleistungen für internationale und interkulturelle Befragungen
Schon während der Entwicklung Ihres sozialwissenschaftlichen Fragebogens beraten wir Sie gerne hinsichtlich der Übersetzbarkeit - denn schon dann kann an verschiedenen Stellschrauben gedreht werden, um die Übersetzung zu erleichtern. Dabei stehen wir Ihnen mit unserer gesammelten Erfahrung mit internationalen Forschungsprojekten zur Seite. Gerne diskutieren wir mit Ihnen mögliche Umsetzungen oder Alternativverfahren und bieten praktische Hinweise, etwa für die Erstellung von Projekt- und Übersetzungsanweisungen, die Dokumentation eines Übersetzungsprojekts oder für die Übersetzung an sich.
-
Erhebungsinstrumente
Beratung rund um Fragebogendesign, Item- und Skalenentwicklung, sozialstrukturelle Merkmale und Fragebogenübersetzungen
-
Items und Skalen
Recherchieren Sie getestete Items und Skalen oder beauftragen Sie uns für die Neuentwicklung für Ihr Forschungsprojekt
-
PIAAC
Umfangreiche Informationen und Datenzugang zum Programme for the International Assessment of Adult Competencies (PIAAC)
-
Sozialstrukturelle Merkmale
Beratung zur Messung sozialstruktureller Merkmale
-
Übersetzung
Beratung zur Übersetzung von mehrsprachigen und internationalen Fragebögen
- Neuert, Cornelia, Tanja Kunz, and Tobias Gummer. 2024. "An empirical evaluation of probing questions investigating question comprehensibility in web surveys." International Journal of Social Research Methodology online first. doi: https://doi.org/10.1080/13645579.2024.2391957.
- Repke, Lydia, Lukas Birkenmaier, and Clemens Lechner. 2024. Validity in Survey Research - From Research Design to Measurement Instruments. Mannheim, GESIS – Leibniz-Institute for the Social Sciences (GESIS – Survey Guidelines). doi: https://doi.org/10.15465/gesis-sg_en_048.
- Ell, Theresia, Lydia Repke, and Henning Silber. 2024. "Personal and Technology-Based Communication and Its Impact on Mental Health From a Network Perspective." Sunbelt Conference 2024, Heriot-Watt University, Edinburgh, 2024-06-24.
- Repke, Lydia, Theresia Ell, and Henning Silber. 2024. "Beyond Distancing - An Examination of Social Networks and Mental Health in the Covid-19 Era." Sunbelt Conference 2024, Heriot-Watt University, Edinburgh, 2024-06-24.
- Neuert, Cornelia. 2024 (Forthcoming). "How do alternative gendered linguistic forms affect response behavior in surveys?" Field Methods.
Titel | Start | Ende | Förderer |
---|---|---|---|
Kompetenzzentrum Datenqualität in den Sozialwissenschaften
(KODAQS)
|
2023-11-15 | 2026-11-14 | Bund |
Programme for the International Assessment of Adult Competencies
(PIAAC-C2 INT)
GESIS im internationalen PIAAC-Konsortium |
2018-04-06 | 2024-12-31 | Sonstige Drittmittel |